Le lingue dei giornali

Le strategie della traduzione giornalistica.


dal 01/ott/2021 ore 10:00 (UTC +01:00)
al 03/ott/2021 ore 13:00 (UTC +01:00)

Università di Ferrara

Quando

dal 01/ott/2021 ore 10:00 (UTC +01:00)
al 03/ott/2021 ore 13:00 (UTC +01:00)

Dove

Università di Ferrara

Descrizione

con Bruna Tortorella, traduttrice

Dove: Università di Ferrara
Quando: dal 1 al 3 ottobre 2021, dalle 10 alle 13
Partecipanti: 30 studenti
Costo: 155 euro

Bella e infedele o brutta e fedele? Lo storico dilemma della traduzione forse avrebbe un senso se si traducessero solo parole. Ma in realtà si trasportano (transducere) concetti da una lingua o una cultura a un’altra e la funzione comunicativa deve essere la stessa. I testi pubblicati sulle pagine di Internazionale sono il risultato di un lavoro di interpretazione, elaborazione e revisione per fare in modo che siano chiari e leggibili come lo sono (o a volte non lo sono) in originale. Sono testi molto diversi per linguaggio, registro e stile – notizie, racconti, viaggi, reportage, fumetti – e richiedono una certa elasticità, oltre che una buona cultura generale.

Il corso fa per te se aspiri a tradurre o sei un traduttore o una traduttrice alle prime armi e vuoi saperne di più su come si lavora per i giornali. Per partecipare è necessaria una conoscenza della lingua inglese che sia almeno di livello B2.

Obiettivi
Conoscere le caratteristiche specifiche e le strategie della traduzione giornalistica.

Programma
Il corso presenterà le particolarità e le criticità del lavoro di traduzione giornalistica. Discuteremo insieme possibili tecniche e soluzioni, analizzando diversi tipi di testi che compaiono settimanalmente su Internazionale e sul resto della stampa italiana.

  • Tradurre per i giornali: le categorie di testo e come affrontarle.
  • Gli strumenti del traduttore
  • Trovare le giuste soluzioni per diversi tipi di problemi: dalla divulgazione scientifica all’oroscopo di Internazionale, dai linguaggi specialistici alle metafore ardite.
  • Autori e stili: quanto conta la “voce”.
  • Materiale da portare
    Computer o tablet, carta e penna. 

    Se hai dubbi, ecco la nostra lista di domande frequenti. Oppure scrivici: [email protected].

    biglietto biglietto
    Prezzo unitario
    Quantità

    Bruna Tortorella

    È una traduttrice editoriale e giornalistica italiana. Collabora con Internazionale e Limes. Ha lavorato con Il Saggiatore, Laterza, Treccani, Rizzoli e Fusi Orari. Ha insegnato traduzione giornalistica all'Università Luiss Guido Carli e all’università di Tor Vergata a Roma.

    CONDIVIDI


    Internazionale a Ferrara

    Visita il profilo Contatta l'organizzatore

    Inizia ora

    oppure registrati con

    Sei già registrato? Entra

    Recupera password

    Sei già registrato? Entra

    Accedi

    Hai dimenticato la password? oppure accedi con

    Iscrivendoti, confermi di accettare i termini di servizio e l'informativa sulla privacy di Metooo e acconsenti alla ricezione di comunicazioni di marketing da Metooo.

    Non sei registrato? Registrati

    Il nostro sito web utilizza cookies per fornire il Servizio. Queste informazioni servono per migliorare il Servizio e comprendere i tuoi interessi.
    Usando il nostro sito web, tu accetti l'utilizzo dei cookies. Clicca qui per approfondire.